내가 알기론 문동인데 맞음?리커버가 예쁘더라 그냥 원서로 읽을까나..?가급적이면 우리말로 읽어보고 싶은데..
댓글 9
시공 전집이 여성적 구어체를 잘 살렸다고 많이 추천되더라
과천(martinscorsese)2023-06-08 02:22
답글
오..시공으로 가야겠다
스타벅(ishmael35)2023-06-08 02:23
답글
정확도로만 따지면 을유도 전공자인데가 오스틴으로 책도 내셨던 분이니 좋지 않을까 싶음
과천(martinscorsese)2023-06-08 02:26
답글
이거 고민이 되네..
스타벅(ishmael35)2023-06-08 02:28
시공사 이쁨
호ㅛㅣ호ㅛㅣ(wjsrbwls07)2023-06-08 02:58
을유가자 양장봉데스네!! - dc App
00(121.172)2023-06-08 03:25
중고로 구해야 하는데 캐스키드슨 시공사 제인오스틴 전집 추천!
익명(210.222)2023-06-08 07:23
소설은 화면없는 영화와 똑 같습니다. 영화는 스크린을 통하여 내용을 이해하지만 소설은 문장으로 배경을 상상하므로
구태여 원서를 읽을 필요가 없습니다. 원서를 읽다보면 그 내용을 번역하느라 상상의 화면을 만들어내지 못합니다
따라서 소설을 읽는다는 목적이면 잘된 번역서를 읽는 게 좋습니다. 오편은 민음사 것도 좋지만 현실감있는 번역은
시공사가 좋습니다.
시공 전집이 여성적 구어체를 잘 살렸다고 많이 추천되더라
오..시공으로 가야겠다
정확도로만 따지면 을유도 전공자인데가 오스틴으로 책도 내셨던 분이니 좋지 않을까 싶음
이거 고민이 되네..
시공사 이쁨
을유가자 양장봉데스네!! - dc App
중고로 구해야 하는데 캐스키드슨 시공사 제인오스틴 전집 추천!
소설은 화면없는 영화와 똑 같습니다. 영화는 스크린을 통하여 내용을 이해하지만 소설은 문장으로 배경을 상상하므로 구태여 원서를 읽을 필요가 없습니다. 원서를 읽다보면 그 내용을 번역하느라 상상의 화면을 만들어내지 못합니다 따라서 소설을 읽는다는 목적이면 잘된 번역서를 읽는 게 좋습니다. 오편은 민음사 것도 좋지만 현실감있는 번역은 시공사가 좋습니다.
난 문동 노란색 리커버로 가지고 있음