그녀라는 말 안 쓰는 추세임?
[일반] She를 그로 번역하는건 왜 그런거냐?
익명(220.116)
2023-06-20 12:37
추천 0
댓글 5
다른 게시글
-
소설책 추천해주실 붕 [1][일반] 익명(182.214) | 23.06.20추천 0
-
한국 순문학은 완성도 평가가 그냥 무감정 글아니냐 [6][질문/답변] 익명(110.70) | 23.06.20추천 0
-
밑줄친 책은 어떻게 처분함? [2][일반] 익명(116.39) | 23.06.20추천 0
-
군 자기계발비로 살 것! [3][일반] 익명(118.235) | 23.06.20추천 2
-
스포)서이재 0%를 향하여 존나개쓰레기다. [6][감상✍] 익명(110.70) | 23.06.20추천 2
-
요즘 알라딘 적립금 왤캐 퍼줌? [13][일반] 익명(211.234) | 23.06.20추천 0
-
아몬드 개정판 이건 책의 정체성을 버리는 거 아닌가 [4][일반] 익명(220.86) | 23.06.20추천 0
-
이거 잘못된 독서 방법일지 [2][일반] 익명(14.40) | 23.06.20추천 0
-
안나 카레니나 열린책들 합본나온다던데 [10][일반] 익명(118.91) | 23.06.20추천 0
-
가장 거품 많이 낀 책 뭐라고 생각함? [29][일반] 익명(175.211) | 23.06.20추천 0
그녀로 번역하는것도 번역투라고 하던데
한국어병신같이 배워서 그럼 그녀 그 라는 호칭은 서양소설 번역어고 원래 전통 동아시아 글쓰기에는 그 그녀 같은거안쓰고 이름 호 관직 명을 주어에 정확하게박았음 ㅋㅋㅋㅋ
좀 헷갈리긴 하는데 문맥상 알아먹는 경우가 대부분이라서 크게 신경안씀
사실 굳이 필요도 없는데 성별 강조해서 편견 주는 것 같아서 나는 잘 안씀. 꼭 성별 정보를 줘야 할 때는 쓰지만.
답변들 ㄳㄳ