https://m.dcinside.com/board/reading/398858

<죄와 벌>의 번역 문제 - 라스콜리니코프의 침 - 독서 마이너 갤러리

필자는 재야의 남성 연구자 "제임스초이스"이다.유사 이래로, 인류 사회에서 남성과 남성성의 지위와 성격은 역사의 부침을 겪으며 끊임없이 변화해 온 것이 사실이다.이를테면 전쟁이 빈번했던 삼국 시대에는

m.dcinside.com



https://m.dcinside.com/board/reading/400956

<죄와 벌>의 번역 문제 - 절규의 번역 - 독서 마이너 갤러리

[시리즈] 죄와 벌의 번역 문제 · <죄와 벌>의 번역 문제 - 라스콜리니코프의 침 필자는 재야의 낭만주의자 "제임스초이스"이다. 지난번 글에서 우리는 매우 사소한 듯한 디

m.dcinside.com


https://m.dcinside.com/board/reading/347442

죄와벌 번역본 6개 읽어본 소감 - 독서 마이너 갤러리

   [시리즈] 죄와벌 번역 이전 글들 죄와벌 역자 비교(채수동, 김학수, 홍대화 등) 이문영 죄와 벌 성평등 감수성은 까야겠다. 을유가 은근히 번역 잘 감수하고 관리하는거 같아. 김학수, 채수동, 홍대화, 김희숙,

m.dcinside.com


https://m.dcinside.com/board/reading/506021

개인적 주관 죄와벌 번역 - 독서 마이너 갤러리

나는 김학수가 제일 좋은듯.문장이 늘어진다곤 하지만 원문 충실 번역임.또 추가로 개인적으론 로쟈는 약간 찐따미?가 있어야 된다고 생각함.문장을 길게 늘여놓지만 쓸모없는? 그런거.왜냐하면 로쟈는 살인계획+정신이 복잡(두

m.dcinside.com



참고 바람

빼꼼



29e98670b5d03da723e7d3b0469c706d4a3000f95f8b971962201279809c82eb7f33ed829275ccefe2dd36fda67075afafa1a245a17741ee