까라마 번역 폭풍 구글링하다
여기 가입했는데
최종적으로는
까라마조프 범우사 도서출판범우 김학수 역
이게 가장 좋다고 결론 내려놨던데
이건 절판이라 구하기가 너무 힘들고
창비 홍대화 역이 이번에 나온거 같던데
(21년?)
이 두개를 비교하면 어느게 더 나은지?
나는 최대한 의역없이 도끼글 그대로를 역해줬으면 하고
가급적 중역이 아닌 직역 완역판을 구하려고 하거든.
김연경교수 홍대화교수 둘다 노문학박사 러시아대
출신이라 원문직역이 맞는거 같은데
김연경 역은 그냥 악령 고르고
까라마는 홍대화 창비 가려고 하는데 비교 부탁 ㅡ범우vs 창비
- dc official App
올재에서 나온거 있을텐데 중고로 - dc App
문동
왜 김희숙을 놔두고 김연경, 홍대화를...
이거 약간 논쟁각, 보니 두사람은 러시아 박사, 한분은 전공자에 직업번역자. 원전 직역 관점에서 난 가방끈에 점수준건데 다른 독붕이들 생각은 어때? - dc App
먼소리임 김희숙 번역가를 동명이인 다른 사람으로 착각한건가? 그 젊은 분 아니야 ㅋㅋ 김희숙은 서울대 노어노문학 교수시고 독일 뮌헨대 러시아문학 박사 출신임. 김연경 교수와 사제 관계로 연세가 꽤 있으심.
아 다른분이구나 - dc App