본문 바로가기
숨터
가볍게 읽는 공간
전체
베스트
최근
← reading 게시판
[일반] nevermore는 뭐라고 번역해야 제일 어울릴까
ㄷㅊㅇㅃ(121.161)
2018-12-02 14:16
추천 0
이번에 나오는 포 전집에선 '결고 더는'으로 번역한 모양이더라.
번역본마다 번역이 다 다른데, 뭐라고 번역하는게 제일 어울릴까
댓글 3
더이상
익명(222.234)
2018-12-02 14:18
움... 마지막?
공기(ip12246)
2018-12-02 14:23
응 아니야
익명(121.167)
2018-12-02 14:51
다른 게시글
포크너 장편은 읽기 많이 어려움?
[2]
[일반]
ㅇㅇㅇ(220.88)
|
18.12.02
추천 0
모든 지식이 외부에서 온다는 건 대체 뭔소리냐? ㅋㅋ
[12]
[일반]
익명(110.70)
|
18.12.02
추천 0
어린 왕자는 어느 출판사가 젤 남?
[3]
[일반]
Su미칩(rlwy12)
|
18.12.02
추천 0
이오덕 샘의 우리글 바로쓰기, 에 관해서...
[8]
[일반]
피방(123.140)
|
18.12.02
추천 0
책 읽을때 쉽게 피로해져서 안경 하나 맞춤
[2]
[일반]
익명(110.70)
|
18.12.02
추천 0
호밀밭 파수꾼 번역 민음이냐 문예냐
[2]
[일반]
익명(211.204)
|
18.12.02
추천 1
리디 셀렉트 추천한다
[5]
[일반]
익명(163.49)
|
18.12.02
추천 4
난 통학버스 탈때도 책읽음
[5]
[일반]
배고픈홍순..(211.112)
|
18.12.02
추천 0
그리스 로마 신화 읽을만 하냐
[13]
[일반]
빠른포기가..(sk701202)
|
18.12.02
추천 0
책 추천해주는 영문 사이트 하나 추천해준다
[6]
[정보📚]
익명(1.232)
|
18.12.02
추천 14
더보기
검색
제목+내용
제목
내용
글쓴이
댓글
검색
목록으로
↑
더이상
움... 마지막?
응 아니야