번역 좀 한국어 어법에 맞게 의역해서 제대로 해...!

조아하게 있는 그대로 번역하고 그게 모니....?

일을 그 따위로 우둔하게 병신같이 처리해야겠니?


배울만큼 배운 분들이 한국어 어법을 그렇게 구사하면 다야??

외국어만 개폼잡고 쓰고 한국어 제대로 못하는 게 뭐하는 짓거리야?


도서란 것이 지성을 선도해야하는 건데

조아하고 말도 안 되는 더러운 문장떄문에

정신적으로 괴롭히는 나쁜 짓거리들을 해! 정말 나빠!!!!


번역가도 케백수 한국어 능력 시험보고 일정 점수 넘어야 번역 자격 주여져야 해

ㅅㅂ 무슨 연줄로 일 맡기나? 그리고 번역가 소개란에 한국어 능력 시험 점수 알려줘야 해


어떤 유명 국어 샘이 유명한 인문학 책 살려고 펴봤는데

한국어 어법에 안 맞는 너무 이상한 문장들때문에 기겁하고 구입을 포기했다는 ㅠㅠ