데미안 같은 경우 1919년에 나온 점을 생각하면 일제 시대에 번역되서 읽혔을 것 같은데 이때 번역된 글은 어땟을까 갑자기 궁금해졌어..
[일반] 일제시대 소설 번역이 궁금함
익명(dlqkek999)
2023-07-21 02:49:00
추천 0
댓글 9
다른 게시글
-
(노스포)코즈믹 370쪽까지 읽은 소감
[3][일반] 아요라(darwinia) | 23.07.21추천 2 -
히가시노게이고 신작 안씀? 은퇴함?
[일반] 익명(211.105) | 23.07.21추천 0 -
톨스토이 도끼대전은 항상 부당하게 느껴짐
[7][일반] 로렌스스턴(tolstoy28) | 23.07.21추천 0 -
책 읽다 보면 시간 존나 빨리 가
[1][일반] 힙합하는중..(hipjung2z) | 23.07.21추천 0 -
긴 소설 읽으니까 좀 지치네
[12][일반] 맥베스(tlstmdals0101) | 23.07.21추천 0 -
중2가 읽기에 적당히 안 어려운 책 추천 좀
[9][일반] 힙합하는중..(hipjung2z) | 23.07.21추천 0 -
독붕이 변신으로 모기 때려 잡았다
[2][일반] 익명(ultimateman777) | 23.07.21추천 8 -
오르막길
[일반] 익명(wjsxodn2002) | 23.07.21추천 0 -
도똘대전 진짜 승자
[25][일반] 포크너붐은..(kwak5210) | 23.07.21추천 0 -
(장문)개인적인 똘이 도끼 비교
[6][일반] 헤세조아(ces0612) | 23.07.21추천 12
햄릿 최재서 역함보면됨
고마워요
데미안 최초 번역은 1961년 이루어졌다고 함 익히 알다시피 전혜린에 의해 번역되기 전에는 지금처럼 널리 읽히는 작품이 아니었어서... 아마 지와 사랑, 유리알 유희는 그때 번역도 있을지 모르겠네
감사함니다!!
전혜린 번역본은 문예에 있음
진짜 고마워요ㅠㅠ 당장 찾아봄