Great Expectations '큰 기대들’ 인데 이게 어째서 ‘위대한 유산’ 으로 번역되는 건지??
댓글 7
병신 ㅋㅋㅋ 영어 공부저
익명(61.73)2023-07-21 19:20
답글
네?
익명(218.52)2023-07-21 19:24
답글
앞에는 거대한으로 번역하기도 하는데 뒤에는 유산이란 뜻도 있다고
익명(61.73)2023-07-21 19:27
답글
근거가..?
익명(218.52)2023-07-21 19:30
(expectations) archaic one's prospects of inheritance
설진기(8w7gpdmt5stj)2023-07-21 19:32
『 위대한 유산 (GREAT EXPECTATIONS)』이라는 제목을 보고 사전을 찾아보지 않을 수 없었다. EXPECTATION은 기대, 예상, 예기, 기대하는 마음이고, EXPECTATIONS는 (앞으로의 좋은 일, 유산 상속, 이익 등의) 가망이라고 설명되어 있지만(뉴에이스 영한 사전) 우리말 제목은 좀 더 직설적인 『위대한 유산』이라 영어에서의
병신 ㅋㅋㅋ 영어 공부저
네?
앞에는 거대한으로 번역하기도 하는데 뒤에는 유산이란 뜻도 있다고
근거가..?
(expectations) archaic one's prospects of inheritance
『 위대한 유산 (GREAT EXPECTATIONS)』이라는 제목을 보고 사전을 찾아보지 않을 수 없었다. EXPECTATION은 기대, 예상, 예기, 기대하는 마음이고, EXPECTATIONS는 (앞으로의 좋은 일, 유산 상속, 이익 등의) 가망이라고 설명되어 있지만(뉴에이스 영한 사전) 우리말 제목은 좀 더 직설적인 『위대한 유산』이라 영어에서의
그게 문맥상 작품 내용에 맞으니까