김연경 번역과 비교해서 문장이 더 깔끔하고 잘 읽히는 느낌은 든다. 어쩌면 단순히 두번째 읽는 거라 그럴 수도 있지만.
그렇다고 김연경 번역이 별로냐 하면 난 절대 아닌 것 같다.
내가 원문을 읽을 수 있는 건 아니라 번역의 질을 따지진 못하지만, 김연경의 문장은 뭔가 정실분열적이고 굉장히 신경질적인 느낌이 들어 작품의 분위기 어쩌면 도스토예프스키의 분위기와 더 잘 맞았던 것 같다.
그렇다고 김연경 번역이 별로냐 하면 난 절대 아닌 것 같다.
내가 원문을 읽을 수 있는 건 아니라 번역의 질을 따지진 못하지만, 김연경의 문장은 뭔가 정실분열적이고 굉장히 신경질적인 느낌이 들어 작품의 분위기 어쩌면 도스토예프스키의 분위기와 더 잘 맞았던 것 같다.
- dc official App
댓글 0