나라면 작중 표현이나 묘사, 행, 연을 다르게 하고 싶다고 느낄 때가 많다.


 읽을 때 놓친 부분을 잡아내서 다시 곱씹어보는 경우가 있다.


 

 추가로, 이래서 번역본마다 다르게 번역되고 번역은 제 2의 창작이란 말이 나온 것 같다.