고전 죄와벌 이런거민음사, 문학동네에서 사서 모으는게 좋은가여?아님 표지맘에드는 거 아무거나 골라서 모으는게 좋을까요??생각해보니 출판사마다 번역도 다 다르겠구나어렵다 ㅜㅜ 조언좀 해주실분 - dc official App
번역보고 사는게 좋긴 한데 깔맞춤은 못참긴 함
어디꺼 깔맞춤이.좋으려나 - dc App
그냥 민음사 전집 사도 되긴한데 , 책 좋아하는 사람들은 번역 이나 특별판 같은거 까지 고려해사는거
민음사 파리대왕같이 지뢰번역 가끔씩 있어서 무조건 깔맞춤하는건 비추함 - dc App
번역가마다 편차가 커서 통일시키지 말라던데 내가 찾아봤을땐 문학동네랑 을유인가 이 두개가 전체적으로 퀄리티가 좋아서 괜찮다던데
https://m.dcinside.com/board/reading/540803
번역 추천ㄱㄱ - dc App
나도 처음에는 민음사로 깔맞춤했었는데 저기 올라온 글들 참고해서 읽어보니까 같은 책이더라도 확실히 번역이 중요하더라. 의미나 맥락이 아예 다르게 느껴지는 경우도 있어서.. 역자가 정말 중요함. 예전에 초판본 표지가 예뻐보여서 더스토리?로 읽었던 책 또 사서 읽어봤는데 번역 정말 별로였음. 관상용이면 표지 마음에 드는거 사셈ㅋㅋ - dc App