바로 그 앨런무어의 그래픽 노블.
진심으로 구글 번역기 수준이라서 읽기 느므 힘들다.
우째 시공사에서 발매된 코믹스는 번역이 하나같이 이모양이냐;;
안그래도 칸도 비좁아서 텍스트 억지로 우겨넣는거 같은데 왜 굳이 원문을 하나부터 열까지 다 살리는 직역을 하는지 노이해
바로 그 앨런무어의 그래픽 노블.
진심으로 구글 번역기 수준이라서 읽기 느므 힘들다.
우째 시공사에서 발매된 코믹스는 번역이 하나같이 이모양이냐;;
안그래도 칸도 비좁아서 텍스트 억지로 우겨넣는거 같은데 왜 굳이 원문을 하나부터 열까지 다 살리는 직역을 하는지 노이해
그래픽노블쪽이 그런 일이 많은 듯
시공사 직역투 진짜 너어어어무 심함
차라리 원문으로 읽는게 더 몰입된다