Martingale을 마르탱갈이라고 번역해놓은 거 첨봄
[일반] 이건 도대체 어느 나라 방식 발음이냐
익명(165.132)
2023-09-16 10:21
추천 0
댓글 5
다른 게시글
-
교보 쓰면 이거 괜찮은듯? [6][일반] 익명(dltkrhk112) | 23.09.16추천 0
-
하루키 신작 소장할까말까 생각중인데 [3][일반] 익명(121.135) | 23.09.16추천 2
-
표지 디자인충인데 민음사 전집은 못생김 [1][일반] 익명(121.135) | 23.09.16추천 3
-
2666 괜찮은 서평이나 비평 있음?[일반] 익명(121.167) | 23.09.16추천 0
-
하루 동안 <자유를 찾은 혀> 재독했는뎅...[일반] 퀸리스(alicesynthesisthirty) | 23.09.16추천 3
-
‘책벌레’ 라는게 진짜 있는거였냐??????? [8][일반] 익명(106.101) | 23.09.16추천 1
-
계획과 메모에 관련된 책들을 읽었는데요 [1][일반] ㅈㅁ(121.171) | 23.09.16추천 0
-
'철학의 위안' 번역 추천 부탁드립니다[일반] 을유동네(dhrvh04) | 23.09.16추천 0
-
최은영 김초엽 같은 [3][일반] 어디(118.37) | 23.09.16추천 0
-
페북보니까 하루키 표지가 두개였음 [5][일반] 익명(121.135) | 23.09.16추천 0
프랑스어네
아니 쉬바 이 책 원서도 영판인데...
불어에서 유래된 용어일 수도 있지 - dc App
마팅게일이 프랑스에서 유래된 도박 전략이면서 확률론 용어긴 한데 보편적 학술적으로 다 마팅게일이라 함... 저 책이 불어판 원서면 모를까 독고다이적 번역같아서
오 무슨 책임 확률 전략에 대한 책인가? 많은 곳에 써먹을 수 있겠는데