파리대왕 번역이 이때랑 지금이랑 똑같다는게 사실인가요
[일반] 할아버지댁 왔는데 어렸을때 읽은 책 나옴
익명(223.62)
2023-09-28 19:37
추천 4
댓글 2
다른 게시글
-
소시오패스 특징 이거 완전 니체아님?(어그로x 책내용o) [5][일반] 익명(112.156) | 23.09.28추천 0
-
풀베개 좋네요 [2][일반] 자라.(trionychidae) | 23.09.28추천 5
-
백야행 이제 마지막 장인데 [3][일반] GODDESS_CA..(akanezoa1201) | 23.09.28추천 0
-
집에 책 200권 정도면 그리 많은 건 아니지? [12][일반] 익명(211.36) | 23.09.28추천 1
-
임금님 귀는 당나귀귀!!!!!!!!!!!!!![일반] 익명(1.227) | 23.09.28추천 0
-
스탠드 이쁘고 좋은거 추천좀 [8][일반] 김또칠(masong299) | 23.09.28추천 0
-
이번달 역대급 독서량 찍었네요 [12][일반] ㅂㅈㄷㄱ(220.87) | 23.09.28추천 30
-
책장 정리함[일반] 익명(182.213) | 23.09.28추천 13
-
독갤이 정말 급식, 학식이 다수임? [15][질문/답변] 익명(61.78) | 23.09.28추천 6
-
일제시대 생활사에 대한 책? [8][질문/답변] 익명(180.68) | 23.09.28추천 11
"한동안 잠잠하던 <파리대왕>의 국내 번역은 작가 윌리엄 골딩이 1983년에 노벨문학상을 수상하면서 봇물처럼 터져나와 현존하는 번역본 다수가 1983년 하반기에 동시에 출판되었다. 역자 25명의 이름으로 출판사 27곳에서 쏟아져나온 이 시기의 번역본들은 거의 대부분 기존의 유종호 역본에 지나치게 기대고 있어 의미있는 번역이라고 보기 힘들다. 이 1983년도 발행본들 중 전경자 역본만이 기왕의 번역본들을 참조로 하여 나름대로 새로운 번역을 시도하고 있다."
역자 25명에 27개출판사가 개웃기네ㅋㅋ