문득 궁금해짐.영어권에서도 우리가 비유적 의미로 사용하는 ‘폭주기관차’(통제할 수 없이 진행되는)를 해당 의미로써 ‘폭주기관차’라고함?아니면 의역일까?- dc official App
진짜 의역이면 무데뽀 라고 번역해야짘ㅋㅋ
아마 runaway train이 원문일걸?
oh~ thanks!
영어권 표현 원문이 궁금하면 사전에서 예문 검색해보면 알 수 있음