번역이 80년대 영미 소설 번역 스타일로 번역해놔서 한국어로 읽은 거랑 느낌이존나다름 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
[일반] 무라카미 하루키 노벨상 못타는게 영어번역본 보니까
익명(175.223)
2023-10-04 13:36
추천 0
댓글 7
다른 게시글
-
노벨문학상도 아카데미처럼 중계해줌? [2][일반] 익명(118.235) | 23.10.04추천 0
-
아 손보미 연작 누가 이미 빌려갔네 [4][일반] 배고픈독린..(jsong1999) | 23.10.04추천 0
-
내일 발표되는 노벨문학상 베팅 확률 [7][일반] 익명(59.28) | 23.10.04추천 0
-
내일 모든 억까를 뚫고 고은의 노문상 수상 [3][일반] ㅈㅈ(118.221) | 23.10.04추천 0
-
들뢰즈는 까는 놈도 빠는 놈도 제대로 된 놈이 없음 [8][일반] 익명(223.38) | 23.10.04추천 1
-
알라딘 중고 사본 사람 있냐? [8][일반] 익명(211.179) | 23.10.04추천 0
-
여러 선택 뒤에 후회하고 되돌아가는 내용의 소설 있음? [8][일반] 익명(118.43) | 23.10.04추천 0
-
손보미 좀 치노? [7][일반] 배고픈독린..(jsong1999) | 23.10.04추천 0
-
중국사 좋아하는 독갤러들 질문좀여 [1][일반] 익명(222.238) | 23.10.04추천 0
-
교보문고도 오프라인으로 책살때 도장 찍어줌? [3][일반] 익명(121.135) | 23.10.04추천 0
영어 소설 읽고 그게 어느 스타일인지까지 파악이 돼? 영문과야?
님 번역 비교 안함? 나눈 네버 렛미 고 번역 당한뒤로 체크 하는 습관이 생김. ㅋㅋㅋㅋ네버 렛미고 영어 로읽어라 번역판 이랑 존나다름
직업으로서의 소설가에 번역 잘돼서 미국에서도 잘 팔렸다고 본 것 같은데 조금 다른가
깔끔한 장면 전달이 수준급이긴함
그러면 번역 스타일이 다르다는 거네
제이 루빈 교수랑 필립 가브리엘 두 사람 스타일이 완전히 다른 것 같던데. 전자는 다양한 형용사 부사 등 표현이 다채롭고 후자는 뭔가 좀 차분한 느낌??80,90년대 소설 스타일이 뭔지는 모르겠다
그건 핑계임