일단 단권인게 호감인데
[일반] 백치,악령 동서는 어떰?
GODDESS..(akanezoa1201)
2023-11-02 20:53
추천 0
댓글 8
다른 게시글
-
근데 핏빛 자오선 번역 좋냐? [2][일반] ㅎㅅㅌ(clxuaruamynq) | 23.11.02추천 1
-
교보문고 갔더니 노벨 문학상 작가 책이 베셀이라서 놀랐다 [1][일반] 익명(ukfv6) | 23.11.02추천 0
-
그 말많은 세인호 자전거 표지책 읽어봤는데...[일반] 익명(119.192) | 23.11.02추천 0
-
무진기행 단편집 민음사 읽었는데 [2][일반] 클라스(starjjin03) | 23.11.02추천 0
-
르클레지오 보러옴[일반] 작고귀여운..(editorozi) | 23.11.02추천 3
-
한문 고전들은 한자에 현토단게 끝인가? [5][일반] 익명(180.229) | 23.11.02추천 0
-
예스24 e북 삼성TTS로 듣는 사람 질문좀[질문/답변] 익명(222.234) | 23.11.02추천 0
-
추천사 라인업 ㄷㄷ [5][일반] 익명(175.112) | 23.11.02추천 0
-
명상록이랑 논어 중에 추천해줄수 있겠습니까 [7][질문/답변] 익명(39.118) | 23.11.02추천 2
-
쇼펜하우어 인기가 얼마나 많은거임 [3][일반] 익명(223.39) | 23.11.02추천 0
동서는 비추 - dc App
이유는?
악령 민음 추천 번역좋음
지만지로 이미 읽어서ㅋㅋㅋㅋ재독할땐 딴 출판사 읽어보려고 열린,민음 이외에 다양하게 고민 중
악령 두번 읽었는데 ㅇㅇ 동서(채수동), 범우(이철) 이렇게. 근데 둘 다 괜찮던데?
동서의 가장 큰 단점은 아무리 이름난 번역가가 한 번역이어도 지들 멋대로 윤문을 한다는 건데 어떨 땐 하고 어떨 땐 안 하고 어떨 땐 한 게 더 나은 게 있고 어떤 건 괜히 건드려서 욕 나오고 더 큰 문제는 우리는 이 모든 것데 대한 진실을 알 수가 없다는 거임
역자 이름만 가져오고 번역은 다른 출판사 거 쓱싹한 경우도 있어서 저게 정말 채수동이 한 번역인지도 확실치 않음
나쁘지 않았음 - dc App