을유 정상홍 보는데


제대로 번역 한건지 의문이다.


匪兕匪虎 비시비호 솔피광야

哀我征夫 朝夕不 애아정부 조석불가



기존 다수 번역

뿔소도 아니며 범도 아니거늘 저 광야를 달리는가.

아아, 우리 부역간 사내들이여, 아침저녁도 겨를 하지 못하도다


을유 번역

외뿔소와 호랑이가 넓은 들을 쏘다니고 있네

슬프게도 이 나그네는 아침이고 저녁이고 쉴 겨를이 없네


35000원 값어치 하는거 맞냐?