별 것 아니지만, 도움이 되는 의 원 제목이 A Small, Good Thing인 걸 알았음....그리고 한때 유행했던 하루키의 소확행이란 말도 저기서 나왔다는 것도 암....김연수는 번역을 어떻게 했길래 저 심플한 맛이 살아 있는 제목을 별 것 아니지만, 도움이 되는 하고 줄줄 늘려버리냐? 책 읽을 때도 단편은 좋은데 제목은 왜 이럼? 이랬는데 번역 탓이었노 좆같아서 원서 읽음
의미는 잘 포착했는데 부르기 좋은 제목은 아니긴 한듯..