a04424ad2c06782ab47e5a67ee91766dc28ff1ecd5acc4cdbf11d3c65ad2d7210e44e47b75283a9f6bfde803c6d38f

이가현. (2021). 대중문화로 소비되는 <여성혐오>에 대한 고찰 ― 미시마 유키오(三島由紀夫)의 ‘중간소설’을 중심으로 ―. 日本語敎育,(97), 129-141.

본 논문에서 말하듯이 작품 자체에서 여성혐오를 하지는 않았지만 소설 외적으로 여성혐오 발언을 하기는 했음 그러면 유모차 - 유아차 번역이 더 이상해지지 않나? 유모차를 유아차로 바꾼다는 행위 자체가 유모차는 여자가 끌어야 어울린다는 편견을 바꾸려고 순화하는 건데, 미시마의 여성혐오적 언행을 고려하면 유모차가 더 적합한 번역이 아닌가 싶네