적어도 한국어보단 쉬움. 이것의 단적인 예가 교황청의 공식 문헌이나 교황 회칙인데 라틴어가 원문이고 모든 서양어는 번역이 빛의 속도로 나옴. 근데 한국어는 엄청 번역 느리고 심지어 수십 년 전 문헌도 아직 번역이 안되어 있음.
1(115.40)2019-03-25 12:49
거기도 사람 사는 데라 ㅋㅋㅋ 특히나 저작권 소멸된 고전 번역 가지고 불평이 많음. 번역 실력 거지 같은 인간이 되는대로 번역한 판본은 이 책 절대 사지 말라고 서평 막 올라옴 ㅋㅋㅋ 근데 또 거기도 돈 안되는 책은 우리나라처럼 온리 이 버전인 경우도 있어서 이도저도 못하고 그러는 거 같더라고 ㅋㅋㅋ 결론은 위 아 더 월드. 사람 사는 동네는 다 똑같다 이거임.
적어도 한국어보단 쉬움. 이것의 단적인 예가 교황청의 공식 문헌이나 교황 회칙인데 라틴어가 원문이고 모든 서양어는 번역이 빛의 속도로 나옴. 근데 한국어는 엄청 번역 느리고 심지어 수십 년 전 문헌도 아직 번역이 안되어 있음.
거기도 사람 사는 데라 ㅋㅋㅋ 특히나 저작권 소멸된 고전 번역 가지고 불평이 많음. 번역 실력 거지 같은 인간이 되는대로 번역한 판본은 이 책 절대 사지 말라고 서평 막 올라옴 ㅋㅋㅋ 근데 또 거기도 돈 안되는 책은 우리나라처럼 온리 이 버전인 경우도 있어서 이도저도 못하고 그러는 거 같더라고 ㅋㅋㅋ 결론은 위 아 더 월드. 사람 사는 동네는 다 똑같다 이거임.
걔넨 번역본도 엄청 여러가지니까 더 열심히 싸우나
그런 의미에사 에코의 번역한다는 것 읽고싶네 - dc App