오지게 많거든요..
철학대사전이란 게 얼마전에 출판됐던 거 같은데
그거 펼치면 도움을 받을지도 모르겠습니다.
단어의 어원을 파악해가며 의미를 탐구하는 거
진짜 유용하고 본질적인 학습법 중에 하나라고 생각합니다
만, 그게 말처럼 쉽지는 않을 겁니다.
우리나라에서 양심이란 말은 맹자에서 나온 양심을 따르고 있지만, 양심이란 말의 어원은 원래 그리스어에서 머시깽이였는데 그 말의 의미는 지금 법에서 쓰이는 양심적 병역거부에서의 양심과 의미가 같습니다.
그럼 그 양심과 맹자의 양심이 같냐 아니냐는 맹자의 양심을 파보신 분이 얘기할 수 있는 부분일 것입니다. 완벽히 같냐, 어느 정도 같냐, 아예 다르냐 뭐... 그런 부분까지도요.
보면 아시다시피 해외에서 비슷하게 쓰인 용어들도 그냥 같은 단어로 번역해놨으니 여러모로 헷갈릴 수밖에 없는 면도 있겟지요.
철학대사전이란 게 얼마전에 출판됐던 거 같은데
그거 펼치면 도움을 받을지도 모르겠습니다.
단어의 어원을 파악해가며 의미를 탐구하는 거
진짜 유용하고 본질적인 학습법 중에 하나라고 생각합니다
만, 그게 말처럼 쉽지는 않을 겁니다.
우리나라에서 양심이란 말은 맹자에서 나온 양심을 따르고 있지만, 양심이란 말의 어원은 원래 그리스어에서 머시깽이였는데 그 말의 의미는 지금 법에서 쓰이는 양심적 병역거부에서의 양심과 의미가 같습니다.
그럼 그 양심과 맹자의 양심이 같냐 아니냐는 맹자의 양심을 파보신 분이 얘기할 수 있는 부분일 것입니다. 완벽히 같냐, 어느 정도 같냐, 아예 다르냐 뭐... 그런 부분까지도요.
보면 아시다시피 해외에서 비슷하게 쓰인 용어들도 그냥 같은 단어로 번역해놨으니 여러모로 헷갈릴 수밖에 없는 면도 있겟지요.
어원사전도 있고 철학사전도 있고 언어괴수 벤베니스트가 (아마도 대학원생 채찍질 해가며) 집필한 인도유럽어 어휘 연구도 있음. 책은 다 있으니까 독붕이들은 열정이 있다면 찾아 읽으면 됨.
"열정이 있다면"