언어 정서도 비슷하고 역사때문에 한일어번역 역사가 깊어서 그런가
[일반] 확실히 일어 번역이제일 번역 깔끔하고 오역논란 적은듯
익명(118.235)
2024-08-08 18:10
추천 0
댓글 2
다른 게시글
-
이제 책 안산다 [4][일반] 익명(121.172) | 24.08.08추천 2
-
러시아 문학이 지리긴하는듯 [12][일반] 잏현(yiworkhyun) | 24.08.08추천 2
-
요즘 시<<< 이거 유행이야? [5][일반] 정병힙스터(buzz8155) | 24.08.08추천 0
-
찜질방에 책 가지고 들어가서 [5][일반] 익명(182.219) | 24.08.08추천 0
-
나우 리딩[일반] 간장선생(ozzy8) | 24.08.08추천 9
-
이청준 입문 눈길로 가능? [4][질문/답변] 익명(221.153) | 24.08.08추천 0
-
육질은 부드러워 요 책 보신분있나요 [3][질문/답변] 익명(222.96) | 24.08.08추천 0
-
스포)문득 뭔가 좋아보여서.. [2][감상✍] 조쭈나니(number4683) | 24.08.08추천 14
-
좆같은 책광고 왜이렇게 많냐 [2][일반] 익명(203.246) | 24.08.08추천 1
-
실전압축 에세이 추천해다오 [4][일반] 안녕안경(ankyeong7) | 24.08.08추천 0
내선일체라
한자어 폭탄으로 쏟아지는 문장 보면 동아시아의 특권같다는 생각도 듦