자기가 특정 작가에 미쳐서 그 작가의 모든 걸 알고 싶다그 작가가 내 인생의 온리 원이다. 이런 거 아닌 이상원서로 읽겠다고 프랑스어 독일어 배우는 건 좀 에바임근데 한국어는 학술용어가 직관적이지도 못하고 개념을 제대로 표현하지 못하는 거 같음그래서 영어로 봐야 이해가 더 쉽고 정확해지는 거 같음한국어로 직역한 책 있어도 영어직역 보는 게 더 나은 거 같음한국어엔 한계가 있어
걍 어느 정도 수준에 다다르면 공부는 영어로 하는 게 더 편하게 됨. 국문학 정도 아니면 거의 모든 학술 분야가 그래
학술적으로 한국어의 쓸모는 제로라고 생각해. 슬프지만서도....
영어번역도 케바케라