우리나라 번역은 달리는말이노 뭐가 맞는거임 나도 지금까지 달아나는 말로 알고있었는데
[일반] 영문번역은 러닝홀스가 아니라 런어웨이 홀스인데
익명(211.234)
2024-08-13 12:49
추천 0
댓글 4
다른 게시글
-
달려ㅕㅕㅕㅕㅕㅕ!!![일반] 에어장포스(ehddnr703) | 24.08.13추천 0
-
달리는 말이 뭐임(진짜 진짜 모름) [2][일반] 하하(211.185) | 24.08.13추천 0
-
새벽의 절 D-1460.... [3][일반] 익명(118.235) | 24.08.13추천 0
-
도1끼 플로우차트 웃기네 ㅋㅋㅋ [7][일반] 찰리와초콜..(uzq24pggdjo1) | 24.08.13추천 9
-
민음사 ㅅㅂ 새벽의 사원 언제나와 [2][일반] 린타로(dltkrhk112) | 24.08.13추천 8
-
내가 이북리더기를 쓰는 이유 [1][일반] 익명(121.154) | 24.08.13추천 0
-
달리는 말 진짜 나오니까 당황스럽네.. [1][일반] 익명(221.150) | 24.08.13추천 0
-
카네기 인간관계론 읽는데 [1][일반] nowah(hwangnoah) | 24.08.13추천 0
-
달리는말 [3][일반] 익명(pianist1783) | 24.08.13추천 0
-
기요아키 성격 진짜 ㅂㅅ같네 [2][일반] 익명(121.139) | 24.08.13추천 0
내용상 달리는 이 맞을 거 같긴 함
하시루? 니게루?
분마가 달릴 분에 말 마 써서 그냥 달리는 말이긴 한데, 여기서 달린다는게 걍 잘 뛴다는 느낌이라기보다는, "분주하다" "동분서주" "자유분방" 이런데서 쓰는 분 자여서, 사람이 타고 있다기보단 놓쳐서 지 혼자 미친넘처럼 뛰어다는 말을 말하는 것 같음 그리고 분마 뜻 자체가 세찬 형세를 비유적으로 나타내는 말이기도 하대
의미만 보면 달리는 말보단 뛰쳐나간 말 이런 식으로 하는 것도 ㄱㅊ은데, 제목으로 하기에 어감이 좋진 않지