번역중에 빅브라더를 대형이라고 부르는 책도있고 대형을 빅브라더라고 부르는 책도있잖아
님들은 대형이 어울리는거같음? 아니면 빅브라더가 어울리는거 같음?
빅브라더. 고유명사는 그대로 써야지.
아 나는 대형이라고 써진 번역 읽었는데 어찌 어색하다했음 약간
따거
무조건 빅브라더
대형은 에바야
별 차이는 아니라고 생각하지만 대형은 뭔가 무협지스러운 느낌이 나긴하다
번역하는 건 좋지만 대형은 좀 아님.
큰형님.
빅브라더. 고유명사는 그대로 써야지.
아 나는 대형이라고 써진 번역 읽었는데 어찌 어색하다했음 약간
따거
무조건 빅브라더
대형은 에바야
별 차이는 아니라고 생각하지만 대형은 뭔가 무협지스러운 느낌이 나긴하다
번역하는 건 좋지만 대형은 좀 아님.
큰형님.