viewimage.php?no=24b0d769e1d32ca73cee83fa11d02831a8a865d070dfb053de17debb348d24e2195703aa77fa11bca9b32c1b53cf33b57852996aee7221a5ed54223777cf190dcc41461a43022b4e3f8fc28dd9e8e68837a3f1d7bd083897e0

viewimage.php?no=24b0d769e1d32ca73cee83fa11d02831a8a865d070dfb053de17debb348d24e2195703aa77fa11bca9b32c1b53cf33b57852ce6db87271f4eb092256248c45580230e0e16a74f74f48d6ada7fd2f

viewimage.php?no=24b0d769e1d32ca73cee83fa11d02831a8a865d070dfb053de17debb348d24e2195703aa77fa11bca9b32c1b53cf33b57852cb6aec7476aeea092256248c455831d2a82531cb457307e01ab51e1c







채털리 도입부는 디킨스의 두 도시 이야기에 버금가는,
시대의 대전환과 그에 따른
인간의 심성구조의 변화를 드러내는
쓰라린 명문인 거 같다.

물론 채털이 부인 읽고
누구처럼 딸치는 것도 가능하다.
기왕이면 실비아 크리스텔 누님 보며
딸치는 거 권유한다.  목적에 충실하기 위해서다.

사진은 원문 열린 민음 순이다.
열린이 원문에 더 충실한 느낌이 있다.
민음 판본은 읽었기 때문에 열린으로 달릴 생각이다.
갤러들은 어떤 번역이 젤 맘에 드냐?
솔까 민음 번역도 나쁘지 않았던 거 같다.