어렸을 때 분노의 포도 번역본으로 읽었는데 그때도 지루하고 따분하기만 했고 지금도 그냥 책장에다가 쳐박아 두고만 있는데 사람들 평가가 너무 좋아서 당황함;;; 왜 그런 거임?
- dc official App
댓글 6
말초적인 재미만으론 명작이 될 수 없기 때문이지. 명작이
되기 위해선 학문적인 재미가 필수다.
익명(175.223)2019-04-29 10:17
난 지금 돈 키호테 읽으면서 그 생각 중임
입문(123carth)2019-04-29 10:30
Ma said, "Hush. Don't worry. We'll figger somepin out." Suddenly the boy cried, "He's dyin', I tell you! He's starvin' to death, I tell you." ... 마지막 부분인디...거지 꼬마가 '진짜' 어른을 만나서 울부짖음... something 은 야설
익명(175.223)2019-04-29 14:39
답글
something => Rose of Sharon loosened one side of the blanket and bared her breast. "You got to," she said. She squirmed closer and pulled his head close. "There!" she said. "There." Her hand moved behind his head and supported it. Her fingers moved gently in his hair. She looked up and across the barn, and her lips came together and smiled mysteriously. <The>
익명(175.223)2019-04-29 14:41
답글
end>
익명(175.223)2019-04-29 14:42
애초에 그 시대 문학이란 건, 스토리의 재미보다는 작가가 전하고자 하는 메시지가 중요하던 시절이라. 지금과는 판단 기준이 다르지.
말초적인 재미만으론 명작이 될 수 없기 때문이지. 명작이 되기 위해선 학문적인 재미가 필수다.
난 지금 돈 키호테 읽으면서 그 생각 중임
Ma said, "Hush. Don't worry. We'll figger somepin out." Suddenly the boy cried, "He's dyin', I tell you! He's starvin' to death, I tell you." ... 마지막 부분인디...거지 꼬마가 '진짜' 어른을 만나서 울부짖음... something 은 야설
something => Rose of Sharon loosened one side of the blanket and bared her breast. "You got to," she said. She squirmed closer and pulled his head close. "There!" she said. "There." Her hand moved behind his head and supported it. Her fingers moved gently in his hair. She looked up and across the barn, and her lips came together and smiled mysteriously. <The>
end>
애초에 그 시대 문학이란 건, 스토리의 재미보다는 작가가 전하고자 하는 메시지가 중요하던 시절이라. 지금과는 판단 기준이 다르지.