내가 독해력이 낮아서 그런가 이해가안되네 첫째줄부터 다섯째줄 이해가 안됨 장면이 안 그려짐;; 제조업자사 서류를 가렸는데 그 서류들이 하필이면 K가 붙잡을 수 있는 서류라 힘을 잃고 쓰러졌다. 이게 도대체 먼소리임 ㄷㄷㄷ
댓글 13
해당 댓글은 삭제되었습니다.
해당 댓글은 삭제되었습니다.2026-07-14 15:10
답글
와우 자세한 설명 감사합니다..
익명(175.205)2024-10-27 23:38
답글
저 상황의 분위기와 갑자기 힘을 잃고 쓰러진 행위가 잘 매치가 안 돼서 눈에 확 안 들어왔던 것 같아요.
익명(175.205)2024-10-27 23:39
답글
약간 이런 블랙코미디 같은 상황이 카프카 소설에 자주 나오나요? 한국 감독중엔 박찬욱 생각도 나네요
익명(175.205)2024-10-27 23:39
답글
그런 것 같아요 ㅎㅎ
익명(175.205)2024-10-28 01:44
서류가 은유 일수도
익명(112.161)2024-10-28 00:35
답글
그런가.. 할튼 카프카 장편은 첨 보는데 이런식인가 원래? 번역이 그래서 그런 지 모르겠는데 무슨 학술서처럼 딱딱하고 분위기도 골때림
익명(175.205)2024-10-28 01:45
이런건 전체적으로 문맥을 살펴야 하는데 서류의 내용을 읽다가 충격을 먹고 쓰러졌는데 잡을수 있는게 근처의 서류뿐이지만 손으로 가려져 있어서 잡지도 못하고 의자팔걸이에 쓰러진것 같음.
타미(183.96)2024-10-28 01:48
답글
익명(59.151)2024-10-29 00:05
아래는 project gutenberg의 영어 번역임. 이 번역이 맞다면 위 어색한 한글 번역은 오역임
"It is difficult," said K., pursing his lips. The only thing that could offer him any guidance were the papers, and the manufacturer had covered them from his view, so he just sank back against the arm of the chair.
K에게 도움을 줄 수 있는 건 그 문서들뿐이었고, 제조업자가 손으로 문서를 가리는 바람에, 의자 팔걸이에 기대었다는 거
독일어 원문으로 봐도 영어 번역이 맞는 듯
„Es ist schwierig,“ sagte K., rümpfte die Lippen und sank, da die Papiere, das einzig Faßbare, verdeckt waren, haltlos gegen die Seitenlehne.
익명(121.133)2024-10-28 02:17
답글
원문까지..ㄷㄷ 독일어는 잘 모르고 영어로 읽어보니까 더 와닿는 것 같습니다 any guidance 번역이 좀 매끄럽진 않았네용 ㅎㅎ 감사합니다
해당 댓글은 삭제되었습니다.
와우 자세한 설명 감사합니다..
저 상황의 분위기와 갑자기 힘을 잃고 쓰러진 행위가 잘 매치가 안 돼서 눈에 확 안 들어왔던 것 같아요.
약간 이런 블랙코미디 같은 상황이 카프카 소설에 자주 나오나요? 한국 감독중엔 박찬욱 생각도 나네요
그런 것 같아요 ㅎㅎ
서류가 은유 일수도
그런가.. 할튼 카프카 장편은 첨 보는데 이런식인가 원래? 번역이 그래서 그런 지 모르겠는데 무슨 학술서처럼 딱딱하고 분위기도 골때림
이런건 전체적으로 문맥을 살펴야 하는데 서류의 내용을 읽다가 충격을 먹고 쓰러졌는데 잡을수 있는게 근처의 서류뿐이지만 손으로 가려져 있어서 잡지도 못하고 의자팔걸이에 쓰러진것 같음.
아래는 project gutenberg의 영어 번역임. 이 번역이 맞다면 위 어색한 한글 번역은 오역임 "It is difficult," said K., pursing his lips. The only thing that could offer him any guidance were the papers, and the manufacturer had covered them from his view, so he just sank back against the arm of the chair. K에게 도움을 줄 수 있는 건 그 문서들뿐이었고, 제조업자가 손으로 문서를 가리는 바람에, 의자 팔걸이에 기대었다는 거
https://www.gutenberg.org/ebooks/7849
독일어 원문으로 봐도 영어 번역이 맞는 듯 „Es ist schwierig,“ sagte K., rümpfte die Lippen und sank, da die Papiere, das einzig Faßbare, verdeckt waren, haltlos gegen die Seitenlehne.
원문까지..ㄷㄷ 독일어는 잘 모르고 영어로 읽어보니까 더 와닿는 것 같습니다 any guidance 번역이 좀 매끄럽진 않았네용 ㅎㅎ 감사합니다