해리포터와 혼혈왕자 목차 영문판이랑 구판본, 신판본 번역을 표로 정리해 놓은걸 찾았는데 구판본에 비해 신판본에선 영문판 뜻 그대로 번역 안하고 왜 다르게 바꾸어놓은게 있음? 이유 아시는 분? 그냥 영문판에 나온 영어를 그대로 한글로 번역해놓은 구판본 목차를 왜 굳이 바꿔서 수정해놨지??? 3장, 5장, 6장, 25장이 대표적임
[일반] 해리포터 혼혈왕자 목차 번역 변화
익명(39.118)
2024-11-04 15:32
추천 3
댓글 2
다른 게시글
-
교보문고 일본서적 코너에서 우연히 발견한 책인데 [5][일반] 익명(dine4131) | 24.11.04추천 21
-
돈키호테 멀 읽는걸 추천함??? [5][일반] 익명(222.116) | 24.11.04추천 0
-
사실 독서란 게 이세계 전생 체험이었노.. [2][일반] 안녕안경(ankyeong7) | 24.11.04추천 0
-
난 책이 인생인데... [37][일반] 퀸리스(alicesynthesisthirty) | 24.11.04추천 20
-
입문작 goat는 동물농장이 아닐까 함.. [6][일반] 익명(223.39) | 24.11.04추천 2
-
책 읽은 시간이 아까운 독붕이 있냐 [14][일반] 익명(59.20) | 24.11.04추천 0
-
톨스토이 상이 뭔가 하고 찾아봤다.. [6][일반] 익명(220.86) | 24.11.04추천 0
-
독서 한만큼 그사람의 인생을 산다는거 ㄹㅇ임? [15][일반] 익명(183.109) | 24.11.04추천 0
-
한림원 이새끼들[일반] 왕녀님(wsa0516) | 24.11.04추천 0
-
문학도 인공지능이 써 줄 날이 올까 [2][일반] 익명(59.20) | 24.11.04추천 0
그냥 그러고 싶었대 ! - dc App
헐 이거 보니 되게 거슬리네