호평 보고 샀는데 너무 실망해서 글 남김
1. 작가가 글을 잘 못써
작가의 문제인지 번역의 문제인지는 모르겠지만 문장을 되게 부자연스럽게 써
SF라서, 어려운 단어를 써서, 그런게 아니야
인물의 단순한 행동과 대화에 자꾸 로딩이 걸려
예를 들면 바에 가서 누구랑 대화하다가 술을 마시는 별것도 아닌 내용인데 뇌가 혼란을 일으켜서 두번 세번 읽게 돼
도서관이나 서점 가서 10장만 읽어봐도 무슨 말인지 이해할거야
진짜 근래에 본 소설가 중에 가장 글을 못쓰는 작가가 아닌가 싶을 정도로 글이 매끄럽지가 못해
2. 재밌다고해서 일반적인 SF를 생각하고 봤는데 너무 정적인 소설이야
SF를 크게 두가지로 나누면
무언가 사건이 연이어 터지면서 인물이 휘말리는 내용
어떤 일이 생기고 장님 코끼리 더듬듯 조금씩 사건의 진상을 알아가는 내용
이 소설은 당연히 후자에 속해
문제는 사건의 진상을 알아가는 것도 아니란거야
스포가 될수있으니 더이상 얘기안할게
그냥 SF의 탈을 쓰고 철학적인 얘길 하는 소설이야
'오 나 철학적인거 좋아해.' 이런 사람들도 있겠지?
근데 소설이 재밌고 철학적인게 가미되어야 재밌는거지
더럽게 재미없는 내용에 잘 읽히지도 않는 문장으로 철학적인 얘길 하고 앉았으니까
내가 이 책을 돈을 주고 사다니
진짜 개아깝다
1. 작가가 글을 잘 못써
작가의 문제인지 번역의 문제인지는 모르겠지만 문장을 되게 부자연스럽게 써
SF라서, 어려운 단어를 써서, 그런게 아니야
인물의 단순한 행동과 대화에 자꾸 로딩이 걸려
예를 들면 바에 가서 누구랑 대화하다가 술을 마시는 별것도 아닌 내용인데 뇌가 혼란을 일으켜서 두번 세번 읽게 돼
도서관이나 서점 가서 10장만 읽어봐도 무슨 말인지 이해할거야
진짜 근래에 본 소설가 중에 가장 글을 못쓰는 작가가 아닌가 싶을 정도로 글이 매끄럽지가 못해
2. 재밌다고해서 일반적인 SF를 생각하고 봤는데 너무 정적인 소설이야
SF를 크게 두가지로 나누면
무언가 사건이 연이어 터지면서 인물이 휘말리는 내용
어떤 일이 생기고 장님 코끼리 더듬듯 조금씩 사건의 진상을 알아가는 내용
이 소설은 당연히 후자에 속해
문제는 사건의 진상을 알아가는 것도 아니란거야
스포가 될수있으니 더이상 얘기안할게
그냥 SF의 탈을 쓰고 철학적인 얘길 하는 소설이야
'오 나 철학적인거 좋아해.' 이런 사람들도 있겠지?
근데 소설이 재밌고 철학적인게 가미되어야 재밌는거지
더럽게 재미없는 내용에 잘 읽히지도 않는 문장으로 철학적인 얘길 하고 앉았으니까
내가 이 책을 돈을 주고 사다니
진짜 개아깝다
도대체 어떻길래 화가날까 궁금해서 도서관가서 찾아봐야겠다 생각이 드네
읽어봐 ㅋㅋ 지금도 화가남
나도 지금 읽고 있는데 난 2번은 좋은데 1번이 엄청 문제다
문장이 매끄럽지 못하면 번역을 의심하는 게 빠름. 생각보다 한국어 문장을 비문 없이 제대로 구사하는 번역가가 많지 않음. 나는 차페크 에셉 하나 구입했는데 체코어 전공자가 번역한 건데도 하도 문장이 거지 같아서 때려치웠는데 다른 번역본 나왔더라. 같은 책은 두번 구입하지 않는 게 원칙이라 좀 짜증난 상태임 ㅋ 그렇다고 다른 번역이 잘 됐을 거란 보장도 없어서
번역 문제는 아닌거 같은게 영화(1979년 안드레이 타르콥스키 감독의 스토커)도 내용 흐름이 매끄럽지 않고 불친절하더라 비포장 도로를 달리는 기분이었음
못쓰는게 아니라 너무 잘써서 그런거임. 요리로 치면 태국이나 중국처럼 스트레이트하게 때려박는 맛이 있다면(대부분은 이런 스타일에 익숙하지) 프랑스처럼 음미하고 상상해야 풍부해지는 요리가 있듯... 그게 가장 효과적으로 발휘된 스트루가츠키의 소설이 월요일은 토요일에 시작된다임
??????
좋아하는 작가라 편들어주고 싶은건 알겠는데 아니야. 내가 읽으면서 느낀 문제점을 얘기할게. 이 작가는 머리 속에 떠오른 생각을 효과적으로 독자에게 그려주는 능력이 부족해. 문단의 시작점을 어디로 잡을지, 어떤식으로 서술해나갈지 그런거