3fb8c32fffd711ab6fb8d38a4783746fa3f5d43cab41953fd21b1dbd4a090b949f057a5a73339e70722507148d

[서문]
1888년 대영박물관 관리인이 인수한 애니의 파피루스는 제18왕조 후반기(BC 1500~1400년경)의 모든 파피루스 중에서 가장 크고, 가장 완벽하고, 가장 잘 보존되고, 가장 잘 조명된 것입니다.

희귀한 삽화, 찬송가, 장, 설명 및 서술은 이 책을 '사자의 서(The book of dead)' 연구에 매우 중요하게 만들고 높은 위치를 차지합니다. 그 놀라운 작품은 테베 버전에 대한 권위 있는 텍스트 중 하나다. 해당 버전은 일반적으로 할당된 장의 절반 미만이 포함되어 있지만, Abydos와 Thebes의 신전 수입 및 기부금의 재상으로서 Ani의 높은 공적 직위가 내세에서 그의 영적인 복지를 위해 충분할  선택을 보장했을 것이라고 결론지을 수 있습니다. 그러므로 우리는 아니의 파피루스를 그의 시대의 테베 귀족들 사이에서 유행하는 장례서의 전형으로 간주할지도 모릅니다.

파피루스 사본의 초판은 1890년에 발행되었으며 당시 이집트 및 아시리아 고대 유물 부서의 관리인이었던 르 페이지 르누프(Le Page Renouf) 씨의 귀중한 소개와 함께 제공되었습니다. 그러나 본문의 번역에 대한 널리 표현된 요구를 충족시키기 위해, 이 책은 팩시밀리의 두 번째 판으로 발행되도록 준비되었습니다.

여기에는 파피루스의 상형 문자와 단어 간의 상호 변환, 행간 음역 및 삽화 설명, 그리고 진행 중인 번역을 포함하고 있으며, 서론에서는 5천년 이상 전에 영적인 육체의 부활과 영혼의 불멸을 선포한 사람들의 종교적인 관점을 이집트 원어민들로부터 설명하려는 시도가 이루어졌다.

부록에 나오는 보충 텍스트뿐만 아니라 주제나 배열의 중요한 변형을 포함하는 생략문과 삽화를 제공하는 구절은 가능한 한 대영 박물관의 다른 현대 파피루스에서 가져온 것입니다.

팩시밀리의 두 번째 판은 F.C. 프라이스 씨에 의해 실행되었습니다.


[개요]
고대 이집트인의 사자의 서(The Book of the Dead)을 구성하는 대규모 종교 작품 구성의 역사는 편리하게도 네 가지 버전으로 대표되는 네 시기로 나눌 수 있습니다.

I. 안누(Annu, 성경의 On과 그리스의 헬리오폴리스) 대학의 사제들에 의해 편집된 버전은 현재 유실된 일련의 텍스트를 기반으로 하고 있지만, 증명할 증거가 있는 이 판본은 일찍이 제 5왕조 시대에 일련의 수정이나 판본을 거쳤습니다. 우리가 아는 한, 이 판본은 항상 상형문자로 쓰여 있었고, 헬리오폴리탄 판본이라고 불릴 수 있습니다.

그것은 Sakkâra의 제 5왕조와 제 6왕조의 왕들의 피라미드의 방과 통로의 벽에 새겨진 5개의 사본으로부터 알려져 있고, 그 일부는 제 11왕조부터 서기 200년경까지의 무덤, 석관, 관, 비석 및 파피루스에 새겨진 것으로 발견된다.

II. 일반적으로 파피루스에 상형 문자로 기록되어 절이나 장으로 나누어진 테베 버전은 각각 고유한 제목이 있지만 전체 시리즈에서 명확한 위치는 없습니다. 이 버전은 18왕조부터 20왕조까지 많이 사용되었습니다.

III. 이전 버전과 밀접한 관련이 있는 버전으로, 파피루스에 신관 문자와 상형문자로 기록되어 있습니다. 20왕조에 대해 사용된 이 버전에서는 장들의 순서가 고정되어 있지 않습니다.

IV. 소위 사이테(Saite) 버전은 아마도 26왕조 이전 어느 시점에, 장들이 명확한 순서로 배열되어 있었습니다. 상형문자와 신관문자로 주로 쓰여지며, 26왕조부터 프톨레마이오스 왕조 말기까지 많이 사용되었습니다.


이집트에서 발견된 가장 초기의 새겨진 기념물들과 인간의 유해들은 고대 이집트인들이 방부처리의 다양한 과정들을 통해 사망자들의 시신을 보존하기 위해 최대한의 주의를 기울였다는 것을 증명합니다.

무덤에 시신을 안치할 때 상징적인 의식이 수반되었으며, 그 과정에서 미래의 삶과 관련된 기도, 성찬 등으로 구성된 행위를 사제와 친척들이 낭송하거나 노래했습니다.
(죽은 자를 대신하여)

그러한 구성에는 가장 큰 중요성이 부여되었는데, 그 낭송이 죽은 자에게 내세에서 방해받지 않고 신에게로 가는 길을 보장해 주고, 모든 악령의 반대를 극복할 수 있게 해 주고, 무덤에 있는 그의 몸에  부패에 저항할 수 있는 능력을 부여하고, 천국에서 영광스러운 몸으로 새로운 삶을 살 수 있도록 보장한다는 믿음 때문이었다.

아주 먼 고대 시기에, 특정 섹션이나 여러 챕터가 이미 실제 매장에 앞서 일부 의식과 연관되었고, 이러한 의식은 결국 명확하게 정의된 규정을 갖춘 독특한 의례가 되었습니다.

그러나 이 의식과 나란히, 또 다른 더 큰 작업이 있었던 것 같습니다. 이 기도는 규정할 수 없는 수의 섹션 또는 장으로 나누어졌으며, 내세의 망자의 복지를 더 큰 규모로 다루었고, 내세에 도달하기 전에 성공적으로 통과되어야만 하는 위험들과 존재 상태를 묘사했고, 일반적으로 이집트인들의 종교적인 교리들과 신화에 기초를 둔 것으로 보입니다.

'죽음의 서'라는 제목은 보통 이집트 학자들이 '18왕조와 그 이후의 왕조에서 만들어진 대규모 판본'에 붙인 것이다. 이 서론에서 그 용어는 죽은 자들의 매장과 무덤 너머의 세계에서의 새로운 삶에 대한 언급이 있는 텍스트의 일반적인 본문을 포함하기 위한 것이다.
그것은 개정판으로 존재했고 기원전 4500년경부터 기독교 시대 초기까지 이집트인들 사이에서 사용되었다고 알려져 있다.

우리에게 전해지는 고대 종교 문헌 모음의 출처, 기원 및 초기 역사는 현재 알려져 있지 않으며, 모든 실제 사실은 이집트에 모든 고대 묘지가 발굴되고 비문이 해석되지 않는 한, 이론으로만 주의 깊게 구별되어야 합니다. 

이집트 주민들이 그것을 상형문자로 기록한 것인지, 그 주제에 대한 신뢰할 수 있는 유일한 정보원인 기념물을 남긴 것인지, 아니면 아시아 대륙에서 초기 이민자들이 이집트로 들여온 것인지, 그것이 어디서 왔는지, 또는 그것이 나일강 유역의 일부 선사 시대 거주자들의 장례 문서와 통합된 이집트인의 종교 서적을 대표하는지 여부는 모두 선왕조와 고왕국의 초기 왕조에 속하는 비문들의 발견에 달려 있다.

프랑스 이집트학자 마스페로(Gastron Maspero, 1846~1916)에 의한 마스타바 무덤과 피라미드의 발견과 그의 초기 종교 문헌 출판으로 인해 우리가 빚지고 있는 막대한 양의 새로운 자료에서 파생된 증거는 의심의 여지 없이 문헌의 대부분이『사자의 서』에 수록된 왕들은 역사적으로 이집트 최초의 왕인 메나 Mena(메네스 Menes) 시대보다 훨씬 오래되었습니다. 특정 부분은 실제로 무한히 먼 원시 시대에 속하는 것처럼 보입니다.

가장 초기의 문헌들은 메네스(BC 3100?~BC3038?) 왕의 시대보다 훨씬 이전에 편찬되었을 뿐만 아니라 수정되거나 편집되었다는 증거들과, 우나스 (제5왕조의 마지막 왕, 기원전 24세기 중반)와 테티, 페피 1세, 메렌레, 페피 2세 (제6왕조의 왕, BC2284~BC2216/2184)의 피라미드에 상형문자로 새겨진 사본들의 많은 구절들로부터 판단했을 때, 심지어 그 먼 옛날에도, 필경사들은 당황했고, 그들 이전에 가지고 있던 문헌들을 거의 이해하지 못했던 것으로 보입니다.

가장 온건한 추정에 따르면 '죽음의 서'의 특정 부분이 기원전 3000년 이전의 더 오래된 무덤에서 유래되었다. 

어쨌든 우리는 이 작품의 가장 초기 형태가 우리가 나일강 계곡에서 이집트 문명이라고 부르는 문명의 기초와 동시대의 것이라고 추정하는 것이 정당합니다.