이번 기생충의 번역가는 정말 훌륭한 사람이어서 황금종려상까지 따낼 수 있었다고 생각함(봉준호 등등 제작진의 노력도 엄청났겠지만)
근데 또 박xx때문에 마블의 영화 자막은 매번 욕을 존나게 먹고 있지.

문학이나 다른 번역서도 크게 다르지 않을거라 본다. 맨부커상을 딴 한강도 번역가 덕에 많은 혜택을 봤지.(오역논란은 둘째치고) 각 국의 문화적 상황을 잘 이해하고 거기에 맞게 번역을 할 수 있는 훌륭한 번역가가 있어야 문화적으로도 크게 발전할 수 있다고 생각함.