뭐여.쨩나겡
[일반] 외국시집들 번역본들ㅅㅂ 원어는 왜 수록되있지 않나요
익명(123.213)
2025-04-05 18:09
추천 0
댓글 4
다른 게시글
-
민음사 얘낸 대체 문제가 뭐냐 ㅅㅂ [31][일반] 익명(211.197) | 25.04.05추천 69
-
칼 슈미트, <정치적인 것의 개념>은 여전히 절판이네 [2][일반] 익명(175.123) | 25.04.05추천 1
-
사르트르 구토 4일차[일반] 익명(223.39) | 25.04.05추천 0
-
윤동주 시 읽어보는 중인데 [5][일반] 밋사키(weaken1684) | 25.04.05추천 4
-
하루키와게이고를좋아한다하면살인충동을느껴요 [22][일반] 나안(yangjun7335) | 25.04.05추천 10
-
카프카의 매력은 뭐라 생각해요?? [10][일반] fafa(meteor105) | 25.04.05추천 0
-
독린이인데 약간 장강명 표백 감성나는 소설 있냐? [1][질문/답변] 익명(220.124) | 25.04.05추천 0
-
퇴근 시발!!!!!!![일반] 왜하는거냐(s2ij28glg9v5) | 25.04.05추천 0
-
영국책을 미국에 낼때도 번역하나 [2][일반] meditation(spell4084) | 25.04.05추천 0
-
시르베크 사러 광화문 왔음 [1][일반] 수감번호12..(distance6306) | 25.04.05추천 0
수록된 것들도 간혹 있음. 근데 더 비쌈.
민음사 세계시인전도 보통 원어 실려있었던 것 같음.
원어 병기하면 번역 못한부분들 다 뽀록나서 안됨ㅋㅋ
원어병기 해도 그 질에 딱히 신경 안쓰는거같음 봄과 수라 번역본에 원어병기 되어있는데 몇몇 후리가나로 표시되어야 할 부분이 그냥 내려져서 써있었어 예를 들어 “大人おとな” 이런느낌 (✖╹◡╹✖)◞