이런 신성한 똥 같은 소리를 하다니, 내 엉덩이 속의 막대기 같은 놈! 망할 네 똥에나 신경 써, 이 똑똑한-엉덩아!
익명(211.197)2025-04-08 20:20
난 국문학이랑 일문학에 거부감들던데 - dc App
헬참밥(jjjaldok)2025-04-08 22:37
번역이란 건… 그건 단순히 언어를 옮기는 일이 아니야. 아니지, 그것은 어떤 본질을—말로는 설명할 수 없는, 그 고유한 감각을—도려내는 일이야. 한국어가 가진 유연함, 숨결 같은 뉘앙스는 거기서 사라져버려. 하지만 그것이야말로 번역의 운명이고… 우리가 받아들일 수밖에 없는 현실이겠지.
그럴수록 더 읽어야지 문체 - 작가가 사물을 보는 방식
느껴요 너는 거부감? 한쿡사람들 할 수 있어요 읽는거 책을.
이런 신성한 똥 같은 소리를 하다니, 내 엉덩이 속의 막대기 같은 놈! 망할 네 똥에나 신경 써, 이 똑똑한-엉덩아!
난 국문학이랑 일문학에 거부감들던데 - dc App
번역이란 건… 그건 단순히 언어를 옮기는 일이 아니야. 아니지, 그것은 어떤 본질을—말로는 설명할 수 없는, 그 고유한 감각을—도려내는 일이야. 한국어가 가진 유연함, 숨결 같은 뉘앙스는 거기서 사라져버려. 하지만 그것이야말로 번역의 운명이고… 우리가 받아들일 수밖에 없는 현실이겠지.
번역문제지 뭐