여기서 "씹"이라는 표현을 자주 사용하는데 영어로는 어떻게 적혀있는지 모르겠네 영어에서 비슷한 의미를 가지는 단어기 있나? 그리고 이게 적환히 뭔 뜻이야? 여기서 이런거 질문해도 괜찮은지 모르겠네
[질문/답변] 혹시 이 책 영어 원문 읽어본 사람 있어?
익명(125.135)
2025-04-13 00:24
추천 0
댓글 6
다른 게시글
-
스포)채식주의자 후기[감상✍] 익명(qpqp13254) | 25.04.13추천 2
-
일문학 좋아하는 사람도 많지만, 극혐하는 사람도 많음 [43][일반] 익명(211.234) | 25.04.13추천 39
-
근데 독갤 왜이렇게 일문학에 대한 얘기들만 수두룩빽빽 같음? [9][일반] 익명(14.7) | 25.04.12추천 0
-
스포)구의 증명 이거 뭐냐;; [5][일반] 익명(117.111) | 25.04.12추천 0
-
아니 에르노 단순한 열정 좋다 [1][일반] 익명(lifetimepelikan) | 25.04.12추천 2
-
웅진 일문학선집 << 이거 읽을만함? 번역 퀄리티 어떰 [5][일반] 청포우도(therapy3604) | 25.04.12추천 0
-
자기 모순에 관하여 쓴 소설 있음?? [3][일반] 익명(220.116) | 25.04.12추천 0
-
책을 어떤 환경에서 읽는지 [15][일반] 익명(61.105) | 25.04.12추천 0
-
왜 죽은 작가의 책만 읽는다는 문구가 어딘가 있었던거 같은데 [5][일반] 익명(laundry9028) | 25.04.12추천 0
-
마의산,백야,어셴든 빌려옴 [2][일반] 익명(223.38) | 25.04.12추천 0
ㅎㄷㄷ 씹? pussy?
문맥상 신체 부위를 말하는건 아닌거 같았어
구글에 tipping the velvet pdf치니까 나오는데 너가 본 페이지 찾아서 정확한 단어를 찾아봐
고마워 찾아보니 f워드 였네 번역이 잘됬다고 볼수 있나?
글쎄 문맥이나 어감을 좀 봐야겠지만 살짝 지나치게 비속어느낌이긴 하다
맞아 이 책은 그런 단어들을 너무 비속어 스럽게 표현하더라