간혹 책을 읽을때 보면 번역을 하는 번역가가 원작의 내용을 왜곡되어서 전달하거나 생략해서 전달을 한다는 말을 들어서 그런데 어떤 번역가의 책을 읽어야 원작 그대로의 맛을 느낄 수 있나요?