아침이슬도 찐빠가 있다고 하고, 동서도 찐빠가, 동인도 찐빠가, 민음도 찐빠가, 문지도, 전예원도 뭐 있다고 하고 ㅅㅂ
결국 어떻게 추천을 할지 모르겠음. 내가 직접 원서를 대조하지 않는 이상..
일단 만든 거:
소네트: 민음
햄릿: 열린, 올재
리어왕: 열린
오셀로: 열린, 나남
맥베스: 열린, 나남
말괄량이 길들이기: 한국외대
베니스의 상인: 한국외대
좋으실 대로: 한국외대
한여름 밤의 꿈: 열린
십이야: 한국외대
존 왕: 전예원, 아침이슬
리처드 2세: 열린
헨리 4세 1부: 한국외대
헨리 4세 2부: 한국외대
헨리 5세: 전예원, 아침이슬
헨리 6세 1부: 전예원, 아침이슬
헨리 6세 2부: 전예원, 아침이슬
헨리 6세 3부: 전예원, 아침이슬
리처드 3세: 나남
헨리 8세: 아침이슬, 전예원
에드워드 3세: 전예원
줄리어스 시저: 한국외대
아테네의 타이먼: 전예원
앤토니와 클레오파트라: 전예원
코리올라누스: 전예원
타이터스 앤드러니커스: 전예원
로미오와 줄리엣: 한국외대, 열린
폭풍우: 열린
베로나의 두 신사: 전예원
실수 연발(헷갈려 코미디): 전예원, 아침이슬
윈저의 즐거운 아낙네들: 전예원, 아침이슬
사랑의 헛수고: 전예원
헛소동: 전예원
트로일러스와 크레시다: 전예원
페리클리스: 전예원
겨울 이야기: 전예원
심벨린: 전예원, 아침이슬
끝이 좋으면 다 좋아: 전예원
말은 말로 되는 대로: 전예원
두 귀족 친척: 전예원
오류 지적 대환영
난 그냥 아침이슬 책 이쁘게 생겨서 그거로 봤었음 읽는데 크게 문제는 없었고
ㅇㅈㅅㅈㄱㄱㅊㄹㄱ
근데 전공자 번역이면 다 비슷하지 않을까 싶네 짜피 깊게 찾아볼 사람이면 원서도 접하고 알아서 번역 비교해볼 테니...
AI 돌려서 읽는 게 제일 낫더라 소네트는
햄릿 말고도 올재 4대 비극 괜찮았음
오히려 오류 자체는 다 고만고만한거 같은데 늬앙스랑 말맛 잘살린 번역 찾기가 진짜 어려움