신부님이라고 하면 될것을 신부보라고 하질 않나 (사전에도 신부보라는 단어는 없음)하녀가 주인한테 서방님이라고 하질 않나뭔가 좀 이상한데 ;;그냥 민음사 폭풍의언덕으로 읽을걸 그랬나- dc official App
을유번역별로인
1. 신부보는 사제가 적은 지역에서 신부 역할을 보좌하는 역할을 하는 사도직을 말하므로 신부와는 다름 2. 서방님은 지금이야 남편을 옛스럽게 부르는 말 또는 남편의 결혼한 형제를 부르는 것이지만, 하녀나 노비가 양반이나 귀족 신분의 젊은 주인을 부르는 호칭으로도 적합함
오 그렇구만. 지식이 늘어났네 고마워 - dc App
폭풍의 언덕… 휴머니스트로 넘 재밌게 읽었다
그러게 오늘 서점 잠깐 들려서 휴머니스트 잠깐 비교해서 읽었는데 번역이 훨씬 매끄럽게 잘 읽히더라 - dc App
워더링하이츠는 휴머니스트 번역이 가장 최고다