한자어라 대형도 이상한가? 큰 동무? - dc App
한국어에 뉘앙스가 완벽히 전달되는 대치어가 없는 것 같음. 빅브라더가 제일 나음
내 생각엔 소설 배경적으로 외래어를 그대로 쓰는 게 더 안 어울리는 것 같음.... - dc App
필요성을 못느낌 굳이 대형?
해당 댓글은 삭제되었습니다.
따거가 왜 슈발 ㅋㅋ 근데 위대한 형제가 더 멋지고 어울리는 것 같다 - dc App
근데 수령도 한자어네. 북한이 한자어를 쓰니 한자 번역이 나쁘진 않다고 생각됨 - dc App
익숙하지 않아야 더 맞지 않을까 싶은 생각도 든다. 1984의 영사(영국 사회주의)의 주요 사업중 하나가 영사 언어 만드는 것도 있으니까 - dc App
무협지 느낌남. 소위 깨는 느낌.
22
큰형님 어떠냐
주인공 이름도 설서린이고 배경도 항주 뭐 이런 거면 ㅇㅈ 근데 아니잖아
난 대형본으로 읽어서 그리 거부감은 없긴 한데, 그래도 빅브라더가 덜 깨고 직관적임.
빅브라더라는 게 1984에서 등장해 지금은 그 의미 그대로 넓게 쓰이고 있으니 그냥 일반적인 외래어처럼 쓰는 게 좋을듯. 1984 읽었는데 빅브라더 모르면 억울하지 않겠냐. - dc App
대형은 대형대로의 느낌이 있고, 빅브라더는 원본의 느낌이 살아 있어서 좋다.
한자어라 대형도 이상한가? 큰 동무? - dc App
한국어에 뉘앙스가 완벽히 전달되는 대치어가 없는 것 같음. 빅브라더가 제일 나음
내 생각엔 소설 배경적으로 외래어를 그대로 쓰는 게 더 안 어울리는 것 같음.... - dc App
필요성을 못느낌 굳이 대형?
해당 댓글은 삭제되었습니다.
따거가 왜 슈발 ㅋㅋ 근데 위대한 형제가 더 멋지고 어울리는 것 같다 - dc App
근데 수령도 한자어네. 북한이 한자어를 쓰니 한자 번역이 나쁘진 않다고 생각됨 - dc App
익숙하지 않아야 더 맞지 않을까 싶은 생각도 든다. 1984의 영사(영국 사회주의)의 주요 사업중 하나가 영사 언어 만드는 것도 있으니까 - dc App
무협지 느낌남. 소위 깨는 느낌.
22
큰형님 어떠냐
주인공 이름도 설서린이고 배경도 항주 뭐 이런 거면 ㅇㅈ 근데 아니잖아
난 대형본으로 읽어서 그리 거부감은 없긴 한데, 그래도 빅브라더가 덜 깨고 직관적임.
빅브라더라는 게 1984에서 등장해 지금은 그 의미 그대로 넓게 쓰이고 있으니 그냥 일반적인 외래어처럼 쓰는 게 좋을듯. 1984 읽었는데 빅브라더 모르면 억울하지 않겠냐. - dc App
대형은 대형대로의 느낌이 있고, 빅브라더는 원본의 느낌이 살아 있어서 좋다.