다양한 언어의 원전을 너무 빠르게 번역해서 내놓으니
[일반] 박문재 번역은 뭔가 말이 안됐음
익명(14.49)
2025-05-26 10:50
추천 0
댓글 8
다른 게시글
-
현호정 해설도 감탄스럽네 [2][일반] 창궁(escaliof1603) | 25.05.26추천 1
-
도서전 몇일에 가는게 좋으려나 [2][일반] 독서붕(elbow3162) | 25.05.26추천 0
-
박문재 서치해보니 니코마코스에서도 한건 한듯? [8][일반] 익명(220.86) | 25.05.26추천 20
-
알라딘 오프 중고매장 [5][질문/답변] 익명(223.39) | 25.05.26추천 0
-
을유문화사 80주년 인터뷰 [6][일반] caswc(caswc) | 25.05.26추천 10
-
새삼 느낀 책 읽는 자유 [2][일반] 망(220.85) | 25.05.26추천 0
-
초가공 식품 음식이 아닌 음식에 중독되다 [2][일반] 베지밀(119.18) | 25.05.26추천 2
-
어 그래 김남우역 아이네이스 그래도 빨거야 [6][일반] 익명(211.234) | 25.05.26추천 22
-
책값 이대로 좋은가..ㅜㅜ [6][일반] 익명(220.86) | 25.05.26추천 1
-
너네 국내 시도 읽어?? [1][일반] 익명(106.101) | 25.05.26추천 0
바벨탑에서 언어 배웠노
ㅋㅋ
병신
문재햄 번역본 산 사람으로서 오열중...ㅠ - dc App
헉
목사라고 하니까 이해가 되네 영어권 영향 받은 목사면 성경 연구하면서 라틴어 그리스어 공부할 유인이 있음 아마 그 과정에서 자기 시선에 맞게 말하자면 종교인스럽게 번역을 했나보네 그런 번역이 있을 수는 있는데 알고봐야하긴 할듯
자유론이나 프로테스탄트윤리와자본주의정신 번역한 것도 그렇고 성향은 그쪽이라 생각되는데 개신교계엔 흔하고 말임 책을 빨리 찍어내는 것도 학술보다는 현대 한국 개신교의 특정한 세계관에 최대한 맞추는 식으로 기존 번역들 참조해가며 번역했다 치면 찍어내는게 설명됨 아마 그들에게는 개신교적으로 윤색된 그리스로마고전이 필요하긴할듯
성령이 임하면 외국어 마스터할 수 있다는 것은 성경에도 나와있다! - dc App