https://literarytranslationinkorea.blogspot.com/2019/04/blog-post.html?m=1
어둠의 심장
—the other day ....
"불과 며칠 전 일인 것만 같군······."
you say Knights?
빛이 아니라 기사들 아니냐고?
it is like a running blaze on a plain, like a flash of lightning in the clouds.
그것은 평원을 내달리는 불길, 구름 속에서 반짝이는 번개 같은 것이야.
We live in the flicker
우리는 한순간 깜빡이는 그 빛 속에 살고 있는 거지.
may it last
이어지길
But darkness was here yesterday.
하지만 어제만 해도 이곳에는 어둠이 있었어.
lose myself in all the glories of exploration
온갖 영광스러운 탐험을 하는 상상에 푹 빠지곤 했지.
blank spaces on the earth
지구상에 텅 빈 공간
one that looked particularly inviting on a map (but they all look that)
특히 유혹적으로 보이는 곳을 발견하면(사실 모든 곳이 그렇긴 했지만)
The North Pole was one of these places, I remember.
내 기억에 북극도 그런 곳 중 하나였다네.
Well, I haven't been there yet, and shall not try now.
음, 그곳에는 아직 가보지 못했지만 이제는 가보려 하지 않을 것 같아.
I have been in some of them, and... well, we won’t talk about that. But there was one yet—the biggest, the most blank, so to speak—that I had a hankering after.
그중 몇 군데는 가봤지만……. 글쎄, 그 이야기는 여기서 하지 않을 걸세. 그런데 내가 여전히 갈망하는 곳이 한 군데 있었어. 말하자면 가장 크고 가장 텅 비어 있는 곳이었지.
and thus
받은 후
It had known the ships and the men.
조류는 그 배들과 사람들을 알고 있었다.
이것만 봤을 때는 을유보다 비싼 휴머니스트 역본을 굳이 살 이유는 없는 것 같다
울유 + 민음 = 휴머니스트 - dc App
?
ㅇㅈ