왜 대형임
[일반] 대형 할거면 차라리 큰형 하지
익명(223.62)
2019-06-21 21:02
추천 0
댓글 4
다른 게시글
-
도끼 김희숙 번역이 진짜 좋은데 잘 모르더라 [1][일반] 익명(223.62) | 19.06.21추천 0
-
카라마 민음사 꺼 ㄱㅊ?? [3][일반] 익명(211.36) | 19.06.21추천 0
-
1984 빅브라더를 대형이라 번역했다고 별로라는 건 [12][일반] ㅁㅇ(aaaaza) | 19.06.21추천 5
-
카라마 죄와벌 뭐 부터 읽어야해 [3][일반] 익명(211.36) | 19.06.21추천 0
-
자주가는 동네 도서관 홈피에 사서추천 도서 목록이 있길래 기대하며봤는데 [1][일반] 35235(14.47) | 19.06.21추천 0
-
최수철 읽어보고있음 [1][일반] 생율밤(bakisama) | 19.06.21추천 0
-
567p 노르웨이의숲 17시간 걸려서 읽었는데 [4][일반] 애옹이(rktjdpf) | 19.06.21추천 0
-
박상륭 죽음에 관한 한 연구 [4][일반] ㄹㄹ(59.10) | 19.06.21추천 1
-
독서하다가 한순간 이해안된부분 걍 넘기기 vs 집요하게 물고늘어지기 [8][일반] 익명(121.153) | 19.06.21추천 0
-
손흥민 에세이 대필이겠지?[일반] 익명(175.223) | 19.06.21추천 1
ㄹㅇ
큰 형 해버리면 the eldest brother 의 의미가 되어버리는데 빅 브라더에 그런 의미는 원래 없음. 큰 형으로 번역하면 일종의 오역+어휘 오염이지. 대형으로 번역해야 우리말로도 바뀜+원작의 의미 전달. 사실 좋은 번역이라고 생각함. 다만 그냥 기분상 정서상 거부감이 들 뿐임.
형님 이라고 님자 붙이는건 어떰? 한자 형 자체에 big의 의미가 들어있긴 하니까. 일반명사를 고유명사화했다는 맥락에도 맞고
대형보다 대형제 가 낫다