각잡고 읽을거면 아무거나 잡고 좀 쳐읽어라
무슨 인생에 책 한권만 읽을 수 있는것도 아니고 쳐읽지도 않고 번역 물어보는 새끼들 개극혐이네
이런애들이 책 안읽지
그런 당신에게 파리대왕을 드리겟음니다
해문출판사의 중역을 잊지마...
아아니 그런건 이해를 하는데 극히 드문 경우고 출판사랑 번역가 프로필만 보면 대체로 걸려지잖아? 내말은 그런거에 머뭇거려서 갤에 글싸지 말고 그시간에 읽고 던지던가 하라는거임. 그게 훨씬 더 효율적이니까.
효율 따지면 그냥 디시 끄고 이런 똥글도 안 쓰면 되는 거고, 출판사랑 번역가 프로필을 봐도 안 걸러지거나 최대한 양질의 경험을 하고 싶으니까 번역 물어보는거지 왜 발기하냐
글쓴이 말은 이해함 근데 ㄹㅇ 정보가 애매한 출판사나 번역가들이 있음 이건 민음사 문동 동서처럼 알려진게아니라 욕볼수있음. 내가 중고로 듣보 판본이나 옛날꺼 많이사서 당해봐서 안다ㅠㅜ
번역글이 한둘이 아니니가 그렇지. 번역 따지는 놈들이 효율충이라서 더 효율적인거 가르쳐주는데 분간못함?
극히 드문 경우도 아니고, 출판사랑 번역가로 걸러지지도 않음 ㅋ 창비에서 출간된 '영미문학 좋은 번역을 찾아서' 일독을 권함.
번역따라서 차이 ㄹㅇ 개좆나나는데 ㅋㅋ
모든 책이 다 그런 건 아니겠지만 간혹가다가 진짜 같은 제목 같은 저자 책이 맞나 싶은 판본들이 있더라고. 예전에 봤던 젊은 베르테르의 슬픔이 민음사 판본과 비교하자면 동화책과 초창기 한글성경 급 차이였음.
개지랄하네 민음사 파리대왕같은 똥 안밟을려고 하는거지 ㅉ
ㅋㅋ - dc App
글쓴이 제인에어는 꼭 민음사로 읽어라. 할머니 말투로 말하는 소녀 제인에어 너무 이쁨
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 은근 갭모엔데
너가 책 안 읽는 애라는 건 알겠다
그런 당신에게 파리대왕을 드리겟음니다
해문출판사의 중역을 잊지마...
아아니 그런건 이해를 하는데 극히 드문 경우고 출판사랑 번역가 프로필만 보면 대체로 걸려지잖아? 내말은 그런거에 머뭇거려서 갤에 글싸지 말고 그시간에 읽고 던지던가 하라는거임. 그게 훨씬 더 효율적이니까.
효율 따지면 그냥 디시 끄고 이런 똥글도 안 쓰면 되는 거고, 출판사랑 번역가 프로필을 봐도 안 걸러지거나 최대한 양질의 경험을 하고 싶으니까 번역 물어보는거지 왜 발기하냐
글쓴이 말은 이해함 근데 ㄹㅇ 정보가 애매한 출판사나 번역가들이 있음 이건 민음사 문동 동서처럼 알려진게아니라 욕볼수있음. 내가 중고로 듣보 판본이나 옛날꺼 많이사서 당해봐서 안다ㅠㅜ
번역글이 한둘이 아니니가 그렇지. 번역 따지는 놈들이 효율충이라서 더 효율적인거 가르쳐주는데 분간못함?
극히 드문 경우도 아니고, 출판사랑 번역가로 걸러지지도 않음 ㅋ 창비에서 출간된 '영미문학 좋은 번역을 찾아서' 일독을 권함.
번역따라서 차이 ㄹㅇ 개좆나나는데 ㅋㅋ
모든 책이 다 그런 건 아니겠지만 간혹가다가 진짜 같은 제목 같은 저자 책이 맞나 싶은 판본들이 있더라고. 예전에 봤던 젊은 베르테르의 슬픔이 민음사 판본과 비교하자면 동화책과 초창기 한글성경 급 차이였음.
개지랄하네 민음사 파리대왕같은 똥 안밟을려고 하는거지 ㅉ
ㅋㅋ - dc App
글쓴이 제인에어는 꼭 민음사로 읽어라. 할머니 말투로 말하는 소녀 제인에어 너무 이쁨
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 은근 갭모엔데
너가 책 안 읽는 애라는 건 알겠다