3fb8c32fffd711ab6fb8d38a4683746f7acb93c4855f5bc778ff5200362c4405e267af4069bab71dfb023be98b12

3fb8c32fffd711ab6fb8d38a4783746fa3f5d13fa141953ed61d1eba565b4add5e854d067cc8befb15cc32478e0a


이게 진짜 직역 하듯이 하면


하늘이 온통 잿빛으로 어둡고, 추호의 햇빛조차 없다.

해수의 남색이 놀랄만큼 짙고, 해안을 핥는 약한 파도가 물고기떼가 떠드는 작은 소리를 뱉는다.

이것이 폭풍우가 오려고 할 때의 전조이다.



이런 느낌으로 읽히는 나름 장식적인 원문인데
번역하면 큰 내용은 똑같더라도
자잘한 묘사에서 예술성을 보충해주는 요소들이 싹다 사라지고
상당히 평이한 묘사가 되는게 번역으로 읽을때의 극복 불가능한 아쉬운 점인듯