둘다 번역 잘한걸로 아는데


전자는 좀 더 쉽게 읽히도록 문장 분절 및 매끄러운 의역

후자는 길고 모호한 카프카 문체 살리는 상대적 직역


뭐가 나음? 혹시 둘다 읽어보신분 있으면 추천좀 부탁드려요