둘다 번역 잘한걸로 아는데전자는 좀 더 쉽게 읽히도록 문장 분절 및 매끄러운 의역후자는 길고 모호한 카프카 문체 살리는 상대적 직역뭐가 나음? 혹시 둘다 읽어보신분 있으면 추천좀 부탁드려요
문동읽다가 던지고 솔로 완독함
문동이 읽기는 쉬운데 카프카 문체를 반영하지 못한 편이지
솔이 읽기는 어려운데 원문에 더 가까움
둘다 읽어봤는데 솔이 더 좋다