-멋진 신세계
안정효 번역본
"안정효의 번역이 정확성과 가독성 양 면에서 높은 신뢰성을 갖춘 추천할 만한 역본으로 판단되었다."
"안정효 역본은 전체적으로 보아 높은 수준의 정확성과 가독성을 갖추고 있다. 우리말 어휘를 다양하게 구사하면서 원문의 스타일을 살리고자 노력한 흔적이 다른 번역에 비해 돋보이며,
특히 번역하기 곤란한 용어도 가능한 한 적절한 우리말로 옮기고자 애쓴 모습을 찾아볼 수 있다."
"그리고 부주의한 누락이나 부적절하거나 부정확한 번역도 간혹 눈에 띈다."
"전체적으로는 상당히 정확한 번역이라고 할 수 있다. 가령 작품 내용의 이해를 치명적으로 해치는 심각한 오류는 거의 없으며 단어 차원의 오역이나 부분적인 누락같은 자그마한 결함이 2면당 1개 정도로 발견된다. 그리고 우리말도 속도감 있고 자연스러워서 일정 수준의 가독성을 획득하고 있다.
따라서 안정효의 번역은 이 소설에 대한 국내의 번역판 가운데 가장 신뢰성이 높고 읽을 만한 번역이라고 하겠다.
다만 앞에서 언급한 것처럼 형식과 내용에서 다소 미흡한 점들이 가끔 눈에 띄기 때문에 이 번역을 최상급의 번역이라고 말하기는 어렵다고 판단된다."
->6개 등급 중 2등급으로 추천 가능한 번역본
이덕형 번역본은 다루지도 않음.
영미명작 좋은 번역을 찾아서 2권에서 발췌.
그냥 참고만....