viewimage.php?id=3fb8d122ecdc3f&no=24b0d769e1d32ca73ded87fa11d02831b24d3c2d27291c406c42f02d1a563e4bde09f25195ab8066fe525efda81c39e9afe6b8f332b207be285586e8241eba8fc89245826faa22b6dfe381a67d75abbb8c0a8fe2645568d850aaad13d8a9a580f4879e7183c826da57ba8693763530c3c6eb

viewimage.php?id=3fb8d122ecdc3f&no=24b0d769e1d32ca73ded87fa11d02831b24d3c2d27291c406c42f02d1a563e4bde09f25195ab8066fe525efda81c39e9afe6b8f332b207e37a0683bd2119baaf5193896ccee1f25e6fe689e3f9f2da06626dfff7cd

소개를 하자면 아래 두 편의 시는 William Carlos Williams라는 시인의 작품임.
어떻게 알게됐냐면
재작년인 2017년 12월에 개봉한 [패터슨]이라는 영화를 보고나서였음. 대강 내용은 버스 운전기사가 일상 속에서 포착하는 걸 시적인 감흥으로 승화시켜서 짬짬이 글을 쓴다는 것임. 

영화속에 등장하는 시는 아래의 시임.
글구 영화가 정말로 아름답고, 다양한 시가 등장해서 이걸 음미하는 맛도 있으니 다들 꼭 보길 바람.

This Is Just To Say

I have eaten 
the plums 
that were in 
the icebox 

and which 
you were probably 
saving 
for breakfast 

Forgive me 
they were delicious 
so sweet 
and so cold

by William Carlos Williams


-----

A Love Song

What have I to say to you 
When we shall meet? 
Yet— 
I lie here thinking of you. 

The stain of love 
Is upon the world. 
Yellow, yellow, yellow, 
It eats into the leaves, 
Smears with saffron 
The horned branches that lean 
Heavily 
Against a smooth purple sky. 

There is no light— 
Only a honey-thick stain 
That drips from leaf to leaf 
And limb to limb 
Spoiling the colours 
Of the whole world. 

I am alone. 
The weight of love 
Has buoyed me up 
Till my head 
Knocks against the sky. 

See me! 
My hair is dripping with nectar— 
Starlings carry it 
On their black wings. 
See, at last 
My arms and my hands 
Are lying idle. 

How can I tell 
If I shall ever love you again 
As I do now?

by William Carlos Williams