국문학 빼고
애초에 일본이랑 문화적으로도 유사한게 있고
무엇보다 언어(특히 문법이랑 단어)가 유사해서
번역을 해도 위화감 없는게 엄청 큰듯
서양은 일단 번역이란게 거의 2차창작 수준이기도 하고
무엇보다 문화가 달라서 좀 읽다보면 몰입깨지는게 있음.
유머코드도 그렇고
나이 4050먹은 미혼여자한테 ~양 붙이는거라던가
좀 가치관이나 문화가 다르니까 학창시절부터 회사생활 가족간의 관계같은 감성에 공감하기 힘든경우가 있다거나
이런 별거아닌것처럼 보이는게 의외로 몰입력 좀 떨어지게하더라