ㄹㅇ로???
[일반] 김영하 위대한 개츠비 번역이 ㄱㅊ은 편임?
익명(1.241)
2025-12-27 19:03
추천 0
댓글 5
다른 게시글
-
민음사 고전문학 번역 고트 추천좀 [13][일반] 익명(39.115) | 25.12.27추천 0
-
미시마는 조금 더 오래 살았으면 스테로이드 엄청 맞았을 것 같음 [4][일반] 익명(118.235) | 25.12.27추천 0
-
오늘 산 중고책이야 [6][일반] Aka.ask(flush9033) | 25.12.27추천 3
-
겨울에 어울리는 책 [3][일반] 쿤데라(pilot0711) | 25.12.27추천 3
-
<정부의 집> 러시아 혁명 사가 만화[일반] 익명(59.2) | 25.12.27추천 1
-
곰브로비치 포르노그라피아 읽고 있는데 [2][일반] 깨끗하게맑..(farmland5122) | 25.12.27추천 0
-
[독갤장터]잃어버린 시간을 찾아서 1-4, 7-8 [1][일반] fafa(meteor105) | 25.12.27추천 0
-
경제기사 궁금증 300문 300답 질문 [2][질문/답변] 익명(110.9) | 25.12.27추천 1
-
나는 쓰레기같은 북호더야 ㅠㅠ [10][일반] Aka.ask(flush9033) | 25.12.27추천 3
-
민음사 문동은 어서 코퍼필드를 내놔라 [5][일반] 익명(61.72) | 25.12.27추천 1
의역 심해서 호불호 갈리고 기성 번역가도 깔 정도인데 기본적으로 글은 잘 쓰는 사람이라 김영하의 구어체 문장 좋아한다면 읽을만하다고 봄
한국어 구사력은 좋은데 오역이 심하다고 들음
기본적으로 소설가가 한 번역들은 정영문같은 특이 케이스를 제외하면 의역이 심한 편이라 그 소설을 처음 접한다면 비추고 그 소설을 너무 좋아하거나 번역한 작가를 좋아해서 색다른 경험을 하고 싶을 때 읽어보는 걸 추천함.
소설가답게 유려한데 뭔가 뒷맛이 안개운한 유려함
문장이 피츠제럴드의 개츠비가 아니라 김영하의 개츠비라 불호